Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

तत्तत्कर्म करिष्यामि स्वर्गार्थे नृपसत्तम । तवाभीष्टं करिष्यामि किं वा यास्यामि संक्षयम्

tattatkarma kariṣyāmi svargārthe nṛpasattama | tavābhīṣṭaṃ kariṣyāmi kiṃ vā yāsyāmi saṃkṣayam

„Um des Himmels willen, o bester der Könige, werde ich die erforderlichen Taten vollbringen. Deinen Wunsch werde ich erfüllen — oder im Versuch zugrunde gehen.“

तत्that (each)
तत्:
Karma-visheshana (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; कर्म इत्यस्य विशेषणम्
तत्that (very)
तत्:
Karma-visheshana (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; पुनरुक्ति-प्रयोग (tattat = 'each and every')
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
स्वर्गार्थेfor (the sake of) heaven
स्वर्गार्थे:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootस्वर्ग + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुषार्थे (स्वर्गाय अर्थः) = 'for the sake of heaven'
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नृपाणां सत्तमः)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
अभीष्टम्desired thing, wish
अभीष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअभीष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
करिष्यामिI will accomplish
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
किम्what? why?
किम्:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle)
वाor
वा:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: 'or')
यास्यामिshall I go
यास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
संक्षयम्to destruction, ruin
संक्षयम्:
Gati/Karma (Goal as object/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootसंक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन

Viśvāmitra

Type: kshetra

Listener: Triśaṅku

Scene: Viśvāmitra, eyes blazing with resolve, declares he will do whatever is needed for Triśaṅku’s heaven—staking his own life; disciples and sacrificial implements appear in the background, foreshadowing a rite.

V
Viśvāmitra
T
Triśaṅku
S
Svarga

FAQs

True commitment in dharma is total—one undertakes the needed karma with unwavering resolve, accepting personal risk for a righteous promise.

No specific tīrtha is named; the verse emphasizes the mahātmya-style ideal of steadfast effort leading to exalted results.

It broadly indicates performing the necessary karmas/rites for attaining Svarga, without naming a particular yajña or vrata in this line.