वर्षास्वाकाशशायी च हेमंते जलसंश्रयः । पंचाग्निसाधको ग्रीष्मे निराहारो जितेन्द्रियः
varṣāsvākāśaśāyī ca hemaṃte jalasaṃśrayaḥ | paṃcāgnisādhako grīṣme nirāhāro jitendriyaḥ
In der Regenzeit lag er unter freiem Himmel; im Winter suchte er das Wasser auf; im Sommer übte er die Askese der fünf Feuer—fastend, die Sinne bezwungen.
Narrator (Purāṇic narrator in Tīrthamāhātmya context; specific speaker not stated in the snippet)
Type: kshetra
Scene: Triptych-like depiction across seasons: monsoon—ascetic lying under open sky; winter—standing/sitting in water; summer—seated amid four fires with the sun overhead, fasting and composed.
Steadfast austerity across changing seasons symbolizes unwavering resolve; sense-control and self-denial are portrayed as catalysts for divine manifestation.
The austerities are performed in the same implied kṣetra of the adhyāya; the verse itself does not name a tīrtha.
Seasonal tapas: open-sky sleeping in rains, water-austerity in winter, pañcāgni-sādhana in summer, along with fasting and indriya-jaya.