Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 10

श्रीसूर्य उवाच । वरदोस्म्यद्य भद्रं ते वरं प्रार्थय गालव । अतिदुर्लभमप्याशु तव दास्याम्यसंशयम्

śrīsūrya uvāca | varadosmyadya bhadraṃ te varaṃ prārthaya gālava | atidurlabhamapyāśu tava dāsyāmyasaṃśayam

Śrī Sūrya sprach: „Heute bin Ich dir der Spender der Gaben—möge es dir heilvoll sein. Bitte, o Gālava, um einen Segen; selbst wenn er überaus schwer zu erlangen ist, werde Ich ihn dir unverzüglich gewähren, ohne Zweifel.“

श्रीसूर्यःŚrī Sūrya (the revered Sun)
श्रीसूर्यः:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootśrī + sūrya (श्री-प्रातिपदिक + सूर्य-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः — 'the venerable/auspicious Sun' (speaker)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन — 'said'
वरदःa boon-giver
वरदः:
Karta (Predicate of subject)
TypeAdjective
Rootvarada (वरद-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषभाव (varaṃ dadāti iti) — 'giver of boons' (predicate adjective)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriyā (Copula)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन — 'I am'
अद्यtoday
अद्य:
Kāla (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb) — 'today/now'
भद्रम्good fortune
भद्रम्:
Sambandha (Benedictive exclamation)
TypeNoun
Rootbhadra (भद्र-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; आशीर्वाद-प्रयोगः (benedictive expression) — 'good fortune'
तेfor you
ते:
Sampradāna (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (त्वद् सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध) एकवचन (enclitic) — 'to you/for you' (idiomatic in blessing: 'may it be well for you')
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootvara (वर-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — 'a boon' (object of asking)
प्रार्थयask
प्रार्थय:
Kriyā (Command)
TypeVerb
Rootpra-√arth (अर्थ् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम् — 'ask/request'
गालवO Gālava
गालव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootgālava (गालव-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन — address
अतिदुर्लभम्even extremely rare
अतिदुर्लभम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootati + durlabha (अति अव्यय + दुर्लभ-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः/उपपद-समासभाव — 'very difficult to obtain' (qualifies implied वरम्)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle) — 'even/also'
आशुquickly
आशु:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषणम् — 'quickly'
तवto you
तव:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (त्वद् सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन — 'to you/for you' (genitive used for recipient)
दास्यामिI will give
दास्यामि:
Kriyā
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम् — 'I will give'
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roota-saṃśaya (अ-नञ् + संशय-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (adverbial accusative), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन used adverbially — 'without doubt'

Śrī Sūrya (Ravi)

Type: kshetra

Scene: Sūrya, radiant and benevolent, speaks directly to Gālava: right hand in boon-giving gesture, face compassionate; Gālava listens with folded hands beneath the banyan.

Ś
Śrī Sūrya
G
Gālava

FAQs

The Purāṇic promise is that sincere worship culminates in divine responsiveness—God becomes ‘varada’ to the devotee.

The exchange occurs in the same implied Nāgarakhaṇḍa kṣetra; the verse itself does not name the tīrtha.

None directly; it is the divine authorization to seek a boon, indicating completion of the devotee’s vrata.