ततस्तद्वैरमाश्रित्य भ्रातुर्ज्येष्ठस्य राक्षसः । छिद्रमन्वेषयामास तद्वधाय दिवानिशम्
tatastadvairamāśritya bhrāturjyeṣṭhasya rākṣasaḥ | chidramanveṣayāmāsa tadvadhāya divāniśam
Daraufhin, an jene Feindschaft um des älteren Bruders willen geklammert, suchte der Rākṣasa Tag und Nacht nach einer Schwachstelle, um ihn zu töten.
Deductive (narratorial voice within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; explicit speaker not in snippet)
Scene: A shadowy rākṣasa lurks at the edge of a sacrificial enclosure, scanning for a lapse—eyes sharp, posture tense—while the protected king and priests remain composed within the ritual boundary.
Unchecked vengeance becomes ceaseless fixation; dharma therefore requires ongoing vigilance even after an apparent victory.
The verse operates within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya narrative, but does not itself identify the tīrtha by name.
None; it foreshadows renewed danger and the need for continued protection of dharmic life.