एतस्मिन्नंतरे तत्र हाहाकारो महानभूत् । भक्ष्यमाणेषु विप्रेषु राक्षसैर्बलवत्तरैः
etasminnaṃtare tatra hāhākāro mahānabhūt | bhakṣyamāṇeṣu vipreṣu rākṣasairbalavattaraiḥ
In eben diesem Augenblick erhob sich dort ein gewaltiger Schrei der Not, als die stärkeren Rākṣasas begannen, die brāhmaṇischen Weisen zu verschlingen.
Deductive (narratorial voice within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; explicit speaker not in snippet)
Type: kshetra
Scene: A sacred grove or riverside hermitage erupts in panic; brāhmaṇa sages in white garments are seized by fierce rākṣasas; disciples cry out; sacrificial fires flicker amid chaos.
When dharma is violated, collective anguish becomes the turning point that summons righteous protection and re-establishes sacred order.
The verse is embedded in a tīrtha-māhātmya chapter, but the tīrtha name is not stated in this line.
None; it narrates the crisis during the yajña.