Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

महायोगिस्वरूपेण दाक्षिणात्या द्विजोत्तमाः । चमत्कारपुरे क्षेत्रे श्रुत्वा स्वयमुमापतिम्

mahāyogisvarūpeṇa dākṣiṇātyā dvijottamāḥ | camatkārapure kṣetre śrutvā svayamumāpatim

O ihr Besten der Brahmanen! Die Brahmanen des Südens, als sie hörten, dass Umāpati (Śiva) selbst im heiligen Kṣetra von Camatkārapura in der Gestalt eines großen Yogin gegenwärtig sei, wurden innerlich bewegt, dorthin zu gehen.

महायोगि-स्वरूपेणin the form of a great yogin
महायोगि-स्वरूपेण:
Karaṇa (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootमहायोगि (प्रातिपदिक) + स्वरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — neuter instrumental singular; ‘in/with the form of a great yogin’
दाक्षिणात्याःsoutherners (southern Brahmins)
दाक्षिणात्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदाक्षिणात्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — masculine nominative plural (intended; context: ‘southern (Brahmins)’). पाठे ‘दाक्षिणात्या’ इति रूपं दृश्यते; अर्थतः ‘दाक्षिणात्याः’
द्विज-उत्तमाःbest of the twice-born
द्विज-उत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — masculine nominative plural (‘best of the twice-born’)
चमत्कार-पुरेin Camatkārapura
चमत्कार-पुरे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचमत्कार (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — neuter locative singular (place-name)
क्षेत्रेin the sacred field/holy place
क्षेत्रे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — neuter locative singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√श्रु (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) — absolutive ‘having heard’
स्वयम्personally
स्वयम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (स्वतन्त्रकर्तृवाचक) — indeclinable ‘oneself/in person’
उमा-पतिम्Umā’s lord (Śiva)
उमा-पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — masculine accusative singular (‘lord of Umā’, i.e., Śiva)

Skanda (deduced)

Tirtha: Camatkārapura

Type: kshetra

Listener: dvijottamāḥ (best of brāhmaṇas)

Scene: Southern brāhmaṇas in travel attire pause after hearing news; ahead, in a sacred town (Camatkārapura), Śiva appears as a serene mahāyogin—matted hair, ash-smeared body, seated in meditation—radiating quiet power.

U
Umāpati (Śiva)
C
Camatkārapura
M
Mahāyogin

FAQs

Hearing about a deity’s presence in a sacred kṣetra inspires faith and pilgrimage, leading seekers toward darśana and spiritual uplift.

Camatkārapura-kṣetra, where Śiva is said to appear as a great yogin.

No explicit rite is commanded; the implied practice is tīrtha-yātrā undertaken for Śiva-darśana.