अनाथो ह्यबलो दीनः क्षीरपो मम बालकः । मातृशोकाभिसंतप्तः पाल्यः सर्वाभिरेव सः
anātho hyabalo dīnaḥ kṣīrapo mama bālakaḥ | mātṛśokābhisaṃtaptaḥ pālyaḥ sarvābhireva saḥ
„Mein Kleines ist schutzlos, schwach und elend—es lebt noch allein von Milch. Vom Kummer um seine Mutter versengt, muss es von euch allen behütet werden.“
Nandinī
Scene: A small milk-fed child, tearful and shaken by maternal grief, is presented to a group; the group’s hands extend protectively; the mother’s sorrow is palpable.
Protecting the vulnerable—especially the orphaned and grieving—is a central expression of dharma.
No tīrtha is named in the verse; it supports the Mahātmya by showcasing compassionate duty.
None; the instruction is ethical—pālana (nurturing/protection).