Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

तव क्षुत्क्षामकण्ठस्य मया भक्तिः कृता मुने । यथासिद्धेन भोज्येन तत्कस्माच्छप्तुमुद्यतः

tava kṣutkṣāmakaṇṭhasya mayā bhaktiḥ kṛtā mune | yathāsiddhena bhojyena tatkasmācchaptumudyataḥ

O Weiser, als ich sah, dass deine Kehle vor Hunger ausgedörrt war, diente ich dir in Hingabe (bhakti) und bot die Speise dar, die verfügbar war. Warum bist du dennoch darauf aus, mich zu verfluchen?

तवof you, your
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
क्षुत्hunger
क्षुत्:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootkṣudh (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (समासाङ्ग) 'hunger'
क्षामemaciated
क्षाम:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootkṣāma (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं/स्त्री, प्रातिपदिक (समासाङ्ग); 'emaciated, lean'
कण्ठस्यof (your) throat (emaciated by hunger)
कण्ठस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkaṇṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; पूर्वपदद्वयेन कर्मधारय-समास: क्षुत्-क्षामः कण्ठः (a throat emaciated by hunger)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
भक्तिःdevotion, service
भक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कृताdone, rendered
कृता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√kṛ (कृ धातु) + kta → kṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle): 'done/made' (agreeing with भक्तिः)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन
यथाas, according to
यथा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (उपमान/प्रकार-adverb): 'as, according to'
सिद्धेनwith what was available
सिद्धेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootsiddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; 'obtained/available' (agreeing with भोज्येन)
भोज्येनwith food
भोज्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhojya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; 'food (to be eaten)'
तत्then/therefore, that
तत्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम; here = 'that/therefore' (correlative)
कस्मात्why, from what reason
कस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, पञ्चमी (5th), एकवचन; प्रश्नवाचक: 'from what cause/why'
शप्तुम्to curse
शप्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Root√śap (शप् धातु) + तुमुन् → śaptum (कृदन्त-अव्यय/infinitive)
Formतुमुनन्त (infinitive): 'to curse'
उद्यतःready, intent
उद्यतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootud-√yam (यम् धातु) + kta → udyata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त: 'raised/ready/intent'

Rājā (the king)

Scene: The king gestures toward a simple offering—coarse but earnest food—while addressing the sage; the sage’s gaze is stern, the king’s eyes plead for fairness.

D
Durvāsā
R
Rājā

FAQs

Even sincere service must align with dharmic rules; devotion is praised, yet discipline in vows and ritual contexts still matters.

This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework; the immediate verse focuses on the ethical tension in a tīrtha narrative rather than naming a distinct site.

No direct prescription here; it introduces the context of feeding a sage with available food (yathāsiddha-bhojana).