Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

अन्योऽपि मानवो यो मां रूपेणा नेनसंस्थिताम् । पूजयिष्यति चात्रैव समं देवेन शंभुना

anyo'pi mānavo yo māṃ rūpeṇā nenasaṃsthitām | pūjayiṣyati cātraiva samaṃ devena śaṃbhunā

Und jeder andere Mensch, der mich hier, in eben dieser Gestalt gegenwärtig, verehrt, erlangt Verdienst, das dem der Verehrung des Gottes Śambhu selbst gleichkommt.

अन्यःanother
अन्यः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; मानवः-विशेषणम्
अपिalso; even
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-निपातः (also/even)
मानवःa man; human
मानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
रूपेणby form; in form
रूपेण:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
अनेनwith this
अनेन:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; निर्देशार्थक (with this)
संस्थिताम्situated; established
संस्थिताम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम् + स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः (past participle), स्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; माम्-विशेषणम् (me, who is situated/established)
पूजयिष्यतिwill worship
पूजयिष्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple future), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्; धातुः—पूज्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb: here)
एवindeed; only
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपातः (emphasis/only)
समम्equally
समम्:
Adverbial (Manner)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगः/क्रियाविशेषणम् (as an adverb: equally)
देवेनwith the god
देवेन:
Sahakari (Association/सह)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
शंभुनाwith Śambhu (Śiva)
शंभुना:
Sahakari (Association/सह)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; शिव-नाम

A goddess/deity speaking (implied; likely the presiding devatā of the tīrtha/manifest form being worshipped)

Type: temple

Listener: King and, by extension, all humans

Scene: A consecrated deity-form stands at a shrine; devotees offer pūjā, while an inscription-like proclamation declares the worship’s merit equal to Śiva’s worship.

Ś
Śambhu (Śiva)
M
Mānava (devotee/worshipper)

FAQs

Worship offered with devotion at a sanctified manifestation is accepted as worship of the supreme deity; sacred place and sacred form intensify merit.

The verse praises “atraiva”—this very tīrtha location in Nāgara-khaṇḍa’s Tīrtha-māhātmya, where the deity is present in a particular form (name not specified in this line alone).

Pūjā (formal worship) of the deity in the stated form at that very place.