अधुना श्रद्धया युक्तो यथोक्तविधिना ततः । यत्करोमि न जानामि किं मे संयच्छते फलम्
adhunā śraddhayā yukto yathoktavidhinā tataḥ | yatkaromi na jānāmi kiṃ me saṃyacchate phalam
Nun, von Glauben erfüllt und dem vorgeschriebenen Ritus folgend, vollziehe ich dies; doch weiß ich nicht, welche Frucht es mir gewähren wird.
Unnamed (context suggests the king addressing the brāhmaṇas in the Mahākāla narrative)
Tirtha: Mahākāla (contextual)
Type: temple
Listener: brāhmaṇas
Scene: The speaker, now performing rites with faith and prescribed steps, confesses uncertainty about the resulting fruit—hands folded, eyes lowered, ritual items arranged neatly before the shrine.
Performing dharmic rites with śraddhā and according to vidhi is emphasized, even when the exact phala is unknown.
The wider passage belongs to a Mahākāla-centered tīrtha narrative (commonly associated with Ujjayinī/Ujjain in Śaiva sacred geography).
Acting 'yathokta-vidhinā'—following the prescribed ritual method with faith.