स तया सहितो राजा वैशाख्या दिवसे सदा । समभ्येति निजस्थानात्सैन्येनाल्पेन संवृतः
sa tayā sahito rājā vaiśākhyā divase sadā | samabhyeti nijasthānātsainyenālpena saṃvṛtaḥ
Mit ihr an seiner Seite brach der König stets an einem Tag des Monats Vaiśākha auf, verließ seinen Wohnsitz und war nur von einem kleinen Gefolge umgeben.
Sūta
Tirtha: Camatkārapura (implied)
Type: kshetra
Scene: The king and Padmavatī depart their city at dawn in Vaiśākha, with a small, orderly retinue—few soldiers, banners lowered—signaling humility and devotional intent.
Regular pilgrimage and seasonal sacred timing (kāla) strengthen devotion; simplicity (small retinue) reflects humility before the deity.
The narrative is oriented toward Mahākāla’s sacred place, which the king approaches annually in Vaiśākha.
A recurring observance is implied: traveling/approaching the sacred place during Vaiśākha as a regular devotional practice.