ततः कश्चिन्मया पृष्टः क्रियते जागरोऽत्र किम् । क एते जागरासक्ता लोकाः कीर्तय मे द्रुतम्
tataḥ kaścinmayā pṛṣṭaḥ kriyate jāgaro'tra kim | ka ete jāgarāsaktā lokāḥ kīrtaya me drutam
Dann fragte ich jemanden: „Warum wird hier eine Nachtwache, ein Jāgara, gehalten? Wer sind diese Menschen, die der Vigil so ergeben sind? Sage es mir schnell.“
Unspecified narrator (inquiry by the pilgrim at the Mahākāla vigil)
Tirtha: Mahākāla-kṣetra (Mahākāleśvara)
Type: kshetra
Listener: A local informant/participant (implied)
Scene: A traveler in a temple town at dusk notices groups preparing for an all-night vigil—lamps being lit, devotees gathering, priests arranging offerings—prompting his urgent question.
Sincere questioning in a sacred setting is itself a dharmic act; inquiry opens the door to understanding vrata and tīrtha greatness.
The immediate context is Mahākāla’s sanctuary where a communal jāgara is being held.
Jāgara (night vigil) is explicitly mentioned; the verse frames a request for its purpose and participants.