Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

ततो मया गृहीतानि पद्मानि द्विजसत्तमाः । विक्रयार्थं प्रभूतानि वाच्छमानेन भोजनम्

tato mayā gṛhītāni padmāni dvijasattamāḥ | vikrayārthaṃ prabhūtāni vācchamānena bhojanam

So sammelte ich viele Lotosblumen zum Verkauf, o Bester der Zweimalgeborenen, in dem Verlangen, dadurch Speise zu erlangen.

tataḥthen; thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषणम्) — ‘ततः’ = thereafter/from there
mayāby me
mayā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष-प्रयोगः; तृतीया (3rd/करण), एकवचनम्; लिङ्ग-निर्देशः अप्रासंगिकः
gṛhītānitaken/collected
gṛhītāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootgrah (धातु) + kta (क्त) → gṛhīta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्तं भूतकर्मणि कृदन्तम् (past passive participle); नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचनम्; ‘taken/collected’
padmānilotuses
padmāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpadma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचनम्
dvija-sattamāḥO best of the twice-born (Brahmins)
dvija-sattamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्; संबोधनार्थे प्रयोगः (हे द्विजसत्तमाः)
vikraya-arthamfor sale; for the purpose of selling
vikraya-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootvikraya (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formसमासान्तं अव्ययीभाववत् प्रयोगः; द्वितीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषणम् — ‘for the purpose of selling’
prabhūtāniabundant; many
prabhūtāni:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootprabhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचनम्; ‘many/abundant’ (padmāni इति विशेष्येण सह)
vācchamānenaby (one) desiring
vācchamānena:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvāñch (धातु) + śatṛ/śānac (शानच्) → vāñchamāna (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्तं कृदन्तम्; पुंलिङ्ग/नपुंसक-सम्भवः, तृतीया (3rd), एकवचनम्; ‘desiring’
bhojanamfood; a meal
bhojanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhojana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्

Unspecified narrator (a merchant/traveler) within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya

Listener: dvija-sattamāḥ (assembled brāhmaṇas / sages)

Scene: A poor lotus-gatherer with a bundle of fresh padmas, looking toward a distant city gate, the waterbody behind him shimmering; his wife nearby, both travel-worn.

FAQs

Seeking sustenance through honest effort is consistent with dharma; the tīrtha landscape becomes a setting where providence and effort meet.

The lotus-rich lake (saras) near Camatkārapura remains the implied sacred setting.

No explicit ritual instruction; the verse describes gathering lotuses for sale to secure food.