Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

तस्माद्भजस्व मां रक्तां नो चेद्यास्यामि संक्षयम् । कामबाणप्रदग्धा वै पुरोऽपि तव तापस । ततः स्त्रीवधपापेन लिप्यसे त्वं न संशयः

tasmādbhajasva māṃ raktāṃ no cedyāsyāmi saṃkṣayam | kāmabāṇapradagdhā vai puro'pi tava tāpasa | tataḥ strīvadhapāpena lipyase tvaṃ na saṃśayaḥ

Darum nimm mich an, die vor Leidenschaft brennt; sonst werde ich dahinschwinden. Von den Pfeilen der Begierde verbrannt, werde ich vor deinen Augen sterben, o Asket; und dann wirst du, ohne Zweifel, vom Sündenmakel der Tötung einer Frau befleckt.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तस्मात्-प्रयोगः), हेतौ/तस्मात् = ‘therefore/from that’ (ablatival adverbial use)
भजस्वworship/serve (me)
भजस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
माम्me
माम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (Accusative), एकवचन
रक्ताम्red / blood-red (f.)
रक्ताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरक्ता (कृदन्त-प्रातिपदिक; √रञ्ज्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषणम् (माम्)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तार्थक (conditional particle ‘if’)
यास्यामिI will go
यास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
संक्षयम्destruction, ruin
संक्षयम्:
Gati-Karma/Phala (Goal/Result)
TypeNoun
Rootसंक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे नपुंसकत्वं सामान्यं), द्वितीया (Accusative), एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः लक्ष्य/परिणाम
कामबाणप्रदग्धाburnt by the arrows of Kāma
कामबाणप्रदग्धा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकाम-बाण-प्रदग्धा (प्रातिपदिक; प्रदग्धा = कृदन्त from √दह् with प्र-)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (कामस्य बाणैः प्रदग्धा)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक/खलु-अर्थे (emphatic particle)
पुरःbefore, in front
पुरः:
Desha (Location/देश)
TypeIndeclinable
Rootपुरस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय, स्थानवाचक (adverb ‘in front/before’)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Addition)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अपि = ‘also/even’
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive), एकवचन
तापसO ascetic
तापस:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
ततःthen/thereupon
ततः:
Hetu/Anantarya (Sequence/Cause)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, तस्मात्/ततः = ‘then/thereupon/from that’
स्त्रीवधपापेनby the sin of killing a woman
स्त्रीवधपापेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्त्री-वध-पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः (स्त्रियाः वधः → स्त्रीवधः; स्त्रीवधस्य पापम्)
लिप्यसेyou become tainted
लिप्यसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलिप् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (Nominative), एकवचन
no/not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
Formअव्यय, निषेध
संशयःdoubt
संशयः:
Pratijna (Assertion)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; ‘न संशयः’ = नास्ति संशयः

Menakā

Scene: A passionate woman confronts a forest-dwelling ascetic, pleading with urgency; the ascetic stands composed, holding a kamaṇḍalu and staff, while the atmosphere suggests a moral trial.

M
Menakā
T
tāpasa (ascetic)

FAQs

Dharma is tested not only by desire but by fear and coercion; the righteous must discern manipulation and uphold vows without harming others.

The verse assumes a tīrtha setting in the chapter, but does not name the site explicitly.

None; the verse discusses pāpa (sin) implications—especially strīvadhapāpa—rather than a specific rite.