Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

कच्चित्त्वं प्रोषिते कांते मलिनांबरधारिणी । जायसे च तथा दीना विवर्णवदना कृशा

kaccittvaṃ proṣite kāṃte malināṃbaradhāriṇī | jāyase ca tathā dīnā vivarṇavadanā kṛśā

Wenn dein Geliebter fern ist, wirst du dann zu einer, die befleckte Gewänder trägt, niedergeschlagen, mit blassem Antlitz und mager?

कच्चित्is it the case that…? (I hope)
कच्चित्:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक निपात/interrogative particle)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (pronoun, nominative singular)
प्रोषितेwhen (he is) away, absent
प्रोषिते:
Adhikarana (Qualifier in locative/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रोषित (प्रातिपदिक; प्र + √वस् (धातु) से कृदन्त, भूतकृदन्त/PPP; अर्थः ‘विदेशे वसति’)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (masculine locative singular); विशेषण (qualifying kāṃte)
कान्तेwhen (your) beloved (husband) is away
कान्ते:
Adhikarana (Reference/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (masculine locative singular)
मलिन-अम्बर-धारिणीwearing soiled garments
मलिन-अम्बर-धारिणी:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमलिन (प्रातिपदिक) + अम्बर (प्रातिपदिक) + धारिणी (प्रातिपदिक; √धृ (धातु) + णिनि-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (feminine nominative singular); समासः तत्पुरुषः (मलिनम् अम्बरम् धारयति)
जायसेyou become, you appear
जायसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (2nd person singular)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/coordination conjunction)
तथाthus, likewise
तथा:
Kriya-visheshaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक क्रियाविशेषण/adverb of manner)
दीनाwretched, dejected
दीना:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (feminine nominative singular)
विवर्ण-वदनाpale-faced
विवर्ण-वदना:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविवर्ण (प्रातिपदिक) + वदन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (feminine nominative singular); समासः कर्मधारयः (विवर्णं वदनं यस्याः)
कृशाthin, emaciated
कृशा:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (feminine nominative singular)

Unspecified (Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya didactic voice)

Type: kshetra

Scene: A woman sits near a temple courtyard, hair loosely bound, wearing plain/soiled garments, face pale and thin from longing; she gazes toward the road, with the temple spire behind her—pathos and fidelity emphasized.

FAQs

It highlights expected household decorum and emotional discipline, portraying how separation affects demeanor and conduct.

No specific holy site is referenced in this verse.

None explicitly; it is observational/ethical, concerning personal conduct and appearance during separation.