स्मरमाणाऽथ सा तस्य प्रभावं वरवर्णिनी । तीर्थमागत्य सद्भक्त्या स्नानं तत्र समाचरत् । चैत्रशुक्लतृतीयायां यामर्क्षे सूर्यवासरे
smaramāṇā'tha sā tasya prabhāvaṃ varavarṇinī | tīrthamāgatya sadbhaktyā snānaṃ tatra samācarat | caitraśuklatṛtīyāyāṃ yāmarkṣe sūryavāsare
Der wunderbaren Kraft eingedenk kam jene von vollendeter Schönheit mit wahrer Bhakti zum Tīrtha und vollzog dort das heilige Bad—am dritten Mondtag der hellen Hälfte des Caitra, unter dem Yama-Asterismus, an einem Sonntag.
Narrator (purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya context; exact speaker not explicit in snippet)
Type: kund
Scene: Menakā, radiant and modestly adorned, approaches the sacred waters with folded hands; she steps into the pond/river for ritual bathing at midday; the sun is prominent; the atmosphere is reverent and serene.
Devotional bathing at a tīrtha, performed with remembrance of its prabhāva, becomes a concentrated act of purification and merit.
The verse praises the tīrtha featured in Adhyāya 42 (Nāgarakhaṇḍa, Tīrthamāhātmya); the precise toponym lies in the surrounding passage.
Snāna (ritual bathing) at the tīrtha with sincere devotion, specifically timed to Caitra śukla tṛtīyā, Yama-nakṣatra, and Sunday.