Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 46

विश्वामित्र उवाच । एष पार्थिवशार्दूलस्त्रिशंकुरिति विश्रुतः । वसिष्ठस्य सुतैर्नीतश्चंडालत्वं प्रकोपतः

viśvāmitra uvāca | eṣa pārthivaśārdūlastriśaṃkuriti viśrutaḥ | vasiṣṭhasya sutairnītaścaṃḍālatvaṃ prakopataḥ

Viśvāmitra sprach: „Dies ist der Tiger unter den Königen, berühmt als Triśaṅku. Durch den Zorn der Söhne Vasiṣṭhas wurde er in den Stand eines Caṇḍāla hinabgestoßen.“

विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एषःthis (man)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
पार्थिव-शार्दूलःtiger among kings
पार्थिव-शार्दूलः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक) + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (पार्थिवः शार्दूलः)
त्रिशङ्कुःTriśaṅku
त्रिशङ्कुः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रिशङ्कु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
इतिthus, as
इति:
Sambandha (Marker/इति-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/निरूपण-अव्यय (quotative particle)
विश्रुतःwell-known, renowned
विश्रुतः:
Karta (Predicate/विधेय)
TypeKridanta
Rootवि-श्रु (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘विश्रुत’ = प्रसिद्ध
वसिष्ठस्यof Vasiṣṭha
वसिष्ठस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सुतैःby (his) sons
सुतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
नीतःled, brought (to a state)
नीतः:
Karta (Predicate/विधेय)
TypeKridanta
Rootनी (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि भाव
चण्डालत्वम्the state of being a caṇḍāla
चण्डालत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचण्डालत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रकोपतःdue to anger
प्रकोपतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ (cause)

Viśvāmitra

Listener: (unnamed questioner addressed as san-muni in prior verse)

Scene: Viśvāmitra, intense and ascetic, points to Triśaṅku—once regal, now marked as caṇḍāla—while recounting the wrath of Vasiṣṭha’s sons; the contrast between ‘pārthiva-śārdūla’ and degraded form is central.

V
Viśvāmitra
T
Triśaṅku
V
Vasiṣṭha
V
Vasiṣṭha’s sons
C
Caṇḍāla

FAQs

Even royal status cannot shield one from the consequences of anger and curse; purification and refuge in sacred means become necessary.

This verse sets the narrative background; the specific tīrtha is revealed later in the adhyāya as Hāṭakeśvara-kṣetra and associated waters.

None in this verse; it introduces the fallen condition that later motivates tīrtha-seeking and purificatory rites.