Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

तदन्यं गुरुमेवाद्य कर्ताहं नास्ति संशयः । एतज्ज्ञात्वा मुनिः प्राह यत्क्षेमं तत्समाचर

tadanyaṃ gurumevādya kartāhaṃ nāsti saṃśayaḥ | etajjñātvā muniḥ prāha yatkṣemaṃ tatsamācara

„Heute werde ich keinen anderen als eben ihn zum Guru nehmen—daran besteht kein Zweifel.“ Als der Weise seinen Entschluss erkannte, sprach er: „Tu, was zu deinem Wohlergehen und zu deiner geistigen Sicherheit führt.“

tatthat/another (than that)
tat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम; 'anyaṃ' विशेषणार्थे
anyamanother
anyam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
gurumteacher
gurum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
evaindeed/only
eva:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
adyatoday/now
adya:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (today/now)
kartādoer/one who will act
kartā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛ (धातु)
Formतृच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
astiis/exists
asti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
jñātvāhaving known
jñātvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootjñā (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
muniḥthe sage
muniḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
prāhasaid
prāha:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+ah (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
yatwhich/whatever
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative)
kṣemamwelfare/safety
kṣemam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣema (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तद्-सम्बन्धक (correlative)
samācarapractice/perform
samācara:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam+ā+car (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Narrative voice (implicit); the sage speaks in the second half

Scene: A seeker declares unwavering acceptance of a chosen guru; the sage responds with calm instruction—‘do what is kṣema.’ The mood is composed, didactic, and intimate.

FAQs

Firm commitment to a worthy guru and following counsel that leads to kṣema—true spiritual welfare.

The verse sits within the Tīrthamāhātmya context (pilgrimage-glorification), but this specific line emphasizes guru-guidance rather than naming a particular tīrtha.

No specific rite is named; the prescription is general—undertake the course that brings auspicious well-being (kṣema).