ब्रह्मघ्ने च सुरापे च चौरे भग्नवते तथा । निष्कृतिर्विहिता सद्भिः कृतघ्ने नास्ति निष्कृतिः
brahmaghne ca surāpe ca caure bhagnavate tathā | niṣkṛtirvihitā sadbhiḥ kṛtaghne nāsti niṣkṛtiḥ
Für den Mörder eines Brāhmaṇa, für den Alkoholtrinker, für den Dieb und ebenso für den, der das Vertrauen bricht, haben die Rechtschaffenen Sühnemittel vorgeschrieben; aber für den Undankbaren ist keine Sühne vorgesehen.
Narrative context (speaker not explicit in this verse; likely within Sūta’s narration in Tīrtha-māhātmya)
Scene: A didactic moment: a sage enumerates grave sins and notes that expiation exists for them, but none for the ungrateful.
Dharma values gratitude as foundational; some sins may be ritually expiated, but ingratitude is portrayed as a deep moral rupture that resists easy atonement.
This verse gives a general dharma-principle within the Nāgara Khaṇḍa Tīrtha-māhātmya narrative; the specific site is clarified in the surrounding verses describing the local liṅga and shrine.
It references prāyaścitta in principle (niṣkṛti), without naming a specific rite in this verse.