। सूत उवाच । अथापश्यत्स विप्राणां वृन्दं वृन्दारकोपमम् । संनिविष्टं धरापृष्ठे लीलाभाजि द्विजोत्तमाः । एके वेदविदस्तत्र वेदव्याख्यानतत्पराः । परस्परं सुसंक्रुद्धा विवदंति जिगीषवः
| sūta uvāca | athāpaśyatsa viprāṇāṃ vṛndaṃ vṛndārakopamam | saṃniviṣṭaṃ dharāpṛṣṭhe līlābhāji dvijottamāḥ | eke vedavidastatra vedavyākhyānatatparāḥ | parasparaṃ susaṃkruddhā vivadaṃti jigīṣavaḥ
Sūta sprach: Dann sah er eine große Schar von Brāhmaṇas, einem Heer der Götter gleich, auf der Erde an jenem Ort der heiligen Līlā sitzend. Einige waren Kenner des Veda und eifrig in seiner Auslegung; doch, gegeneinander entflammt, stritten sie miteinander, jeder begierig zu siegen.
Sūta
Tirtha: Camatkārapura
Type: kshetra
Listener: Naimiṣāraṇya sages (implied)
Scene: A large circle of brāhmaṇas seated on the ground like a divine assembly; some hold palm-leaf manuscripts; gestures show heated argument—furrowed brows, raised hands—while the arriving sage observes.
Even learned people can fall into rivalry; dharma requires humility and right discernment beyond mere debate.
The episode is unfolding in the locale reached earlier—Camatkārapura—within the Nāgarakhaṇḍa’s tīrtha narrative.
None; it describes an assembly of Veda scholars engaged in disputation.