अनावृष्टिहते लोके पंचेंद्रं तत्र यो जपेत् । तस्य हस्तकृते होमे तन्मंत्रैः स्याज्जलागमः
anāvṛṣṭihate loke paṃceṃdraṃ tatra yo japet | tasya hastakṛte home tanmaṃtraiḥ syājjalāgamaḥ
Wenn die Welt von Regenmangel heimgesucht ist, wer dort das Pañcendra rezitiert, dem geschieht in seinem eigenhändig vollzogenen Homa, dem Feueropfer, durch jene Mantras das Kommen des Wassers, des Regens.
Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa tīrtha-māhātmya narration style)
Type: kshetra
Scene: A drought-stricken landscape; at the tīrtha, a devotee performs homa with raised hands, flames bright; clouds gather and first drops fall as villagers watch in reverence.
Puranic dharma presents yajña and mantra as harmonizing acts that restore cosmic and environmental balance.
A Nāgarakhaṇḍa tīrtha in the Tīrthamāhātmya; the rain-bringing rite is said to work when done ‘tatra’.
Japa of the Pañcendra followed by a homa using those mantras to invite rainfall.