Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

सप्तर्षय इति श्रेष्ठां यो जपेत्तु समाहितः । ऋचं रोगविनाशाय स रोगैः परि मुच्यते

saptarṣaya iti śreṣṭhāṃ yo japettu samāhitaḥ | ṛcaṃ rogavināśāya sa rogaiḥ pari mucyate

Wer, mit gesammelt ruhigem Geist, den vortrefflichen ṛc rezitiert, der mit „saptarṣayaḥ …“ beginnt, zur Vernichtung von Krankheit, wird gänzlich von Leiden befreit.

सप्तर्षयःthe seven sages
सप्तर्षयः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसप्त + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; मन्त्रपदत्वेन उद्धृतम्
इतिthus
इति:
Vacana-paryavasana (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय—उद्धरणार्थक
श्रेष्ठाम्excellent
श्रेष्ठाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण—‘ऋचम्’ इत्यस्य
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
जपेत्should recite
जपेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय—विरोध/विशेष (particle: but/indeed)
समाहितःcomposed, attentive
समाहितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + धा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भावे; विशेषण—‘यः’
ऋचम्a ṛc (Vedic verse)
ऋचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋच्/ऋचा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
रोगविनाशायfor the destruction of disease
रोगविनाशाय:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootरोग + विनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; प्रयोजन/हेतु (for the destruction of disease)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
रोगैःfrom diseases
रोगैः:
Apadana (Ablative sense/अपादान)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; अपादानार्थे (from diseases)
परिcompletely
परि:
Upasarga (Preverb)
TypeIndeclinable
Rootपरि (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय—उपसर्ग (preverb) ‘मुच्यते’ इत्यस्य
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि प्रयोगः (passive)

Skanda (deduced from tīrthamāhātmya instructional style within Skanda Purāṇa)

Scene: A sick devotee sits near the tirtha, eyes closed in concentration, reciting the ṛc beginning ‘saptarṣayaḥ’; a subtle aura of the Seven Sages appears, and the body regains vitality.

S
Saptarṣi (Seven Sages)
Ṛc (Vedic verse)
R
Roga (disease)

FAQs

Focused recitation (samādhāna in japa) at a sacred place is depicted as restoring wholeness and removing affliction.

The tīrtha praised in Adhyāya 36 of the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the excerpt does not name it.

Japa of a Vedic ṛc beginning “saptarṣayaḥ …” with the intention of destroying disease.