Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

तस्माद्वदत यत्कृत्यं मया संसिद्ध्यतेऽधुना । तत्सर्वं प्रकरिष्यामि यद्यपि स्यात्सुदुष्करम्

tasmādvadata yatkṛtyaṃ mayā saṃsiddhyate'dhunā | tatsarvaṃ prakariṣyāmi yadyapi syātsuduṣkaram

Darum sagt mir, welche Pflicht jetzt durch mich vollbracht werden soll. Ich werde alles auf mich nehmen und vollenden, selbst wenn es überaus schwer sein sollte.

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इत्यव्ययप्रयोग (ablative used adverbially), ‘therefore/from that’
vadatatell (you all), speak
vadata:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद
yatwhatever
yat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative)
kṛtyamduty, what is to be done
kṛtyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṛtya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन
mayāby me
mayā:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd case/instrumental), एकवचन (singular)
saṃsiddhyateis accomplished, is fulfilled
saṃsiddhyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + sidh (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (is accomplished)
adhunānow
adhunā:
Desha-kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd case), एकवचन
sarvamall
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd case), एकवचन
prakariṣyāmiI will do, I will carry out
prakariṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + kṛ (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), परस्मैपद
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional particle)
apieven though
api:
Sambandha (Concessive/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘even/though’
syātmay be, should be
syāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
suduṣkaramvery difficult
suduṣkaram:
Karma (Object complement/कर्मपूरक)
TypeAdjective
Rootsu + duṣkara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन

Unspecified (a powerful agent—likely the sage Agastya—offering assistance)

Tirtha: Cāmatkārapura

Type: kshetra

Scene: The speaker, still reverent, shifts into a determined stance, requesting instructions and pledging to accomplish even the hardest task for the devas.

FAQs

Dharma is fulfilled through readiness to serve the cosmic good, accepting even the hardest tasks with steadfast resolve.

The broader Tīrthamāhātmya setting continues; this verse focuses on the vow of service rather than naming a new tīrtha.

No explicit ritual is described; the emphasis is on commitment to a dhārmic mission.