एतस्मिन्नंतरे भग्नान्समुद्वीक्ष्य दनोः सुतान् । जघ्नुः शरशतैः शस्त्रैः सर्वे देवाः सवासवाः
etasminnaṃtare bhagnānsamudvīkṣya danoḥ sutān | jaghnuḥ śaraśataiḥ śastraiḥ sarve devāḥ savāsavāḥ
Unterdessen, als sie die Söhne Danus zerschlagen und in die Flucht geschlagen sahen, erschlugen alle Götter zusammen mit Vāsava (Indra) sie mit Hunderten von Pfeilen und Waffen.
Narrator (implied Purāṇic narrator within the Tīrthamāhātmya frame)
Scene: All the gods surge forward behind Indra; the sky is thick with arrows like a monsoon of steel; the sons of Danu scatter, some falling from chariots, the battlefield lit by divine radiance.
After divine intervention restores balance, righteous forces must act together—unity in dharma completes the defeat of adharma.
Not specified in this verse; it functions as part of the wider Tīrthamāhātmya storyline.
None.