एतद्वः सर्वमाख्यातं यत्पृष्टोस्मि द्विजोत्तमाः । भूयो वदत वै कश्चित्संदेहश्चे द्धृदि स्थितः
etadvaḥ sarvamākhyātaṃ yatpṛṣṭosmi dvijottamāḥ | bhūyo vadata vai kaścitsaṃdehaśce ddhṛdi sthitaḥ
„Ich habe euch alles dargelegt, wonach ihr mich gefragt habt, o Beste der Zweifachgeborenen. Sprecht erneut, wenn noch irgendein Zweifel in euren Herzen verweilt.“
Sūta
Listener: Ṛṣis / dvijottamāḥ
Scene: A calm forest-āśrama or pilgrimage rest-house: the narrator addresses a seated circle of brāhmaṇa sages, palm-leaf manuscripts nearby; the mood is concluding yet open to further inquiry.
Dharma is to be understood through inquiry; respectful questioning removes doubt and stabilizes right practice.
This verse functions as a narrative closure; the tīrtha is the one discussed in Adhyāya 33 immediately prior.
No new rite is prescribed; it invites further questions to ensure correct observance of the previously stated worship.