Previous Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 50

एतद्वः सर्वमाख्यातं यत्पृष्टोस्मि द्विजोत्तमाः । भूयो वदत वै कश्चित्संदेहश्चे द्धृदि स्थितः

etadvaḥ sarvamākhyātaṃ yatpṛṣṭosmi dvijottamāḥ | bhūyo vadata vai kaścitsaṃdehaśce ddhṛdi sthitaḥ

„Ich habe euch alles dargelegt, wonach ihr mich gefragt habt, o Beste der Zweifachgeborenen. Sprecht erneut, wenn noch irgendein Zweifel in euren Herzen verweilt.“

etatthis (matter)
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
vaḥof you / to you (your)
vaḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) बहुवचन; सर्वनाम
sarvamall, entire
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
ākhyātamhas been told/explained
ākhyātam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√khyā (आ-ख्या धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोग-सूचक
yatwhich (that)
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyat (यत्-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative)
pṛṣṭaḥasked
pṛṣṭaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√prach (प्रच्छ् धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अहम्’ इत्यस्य विशेषणरूपेण
asmiI am
asmi:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
dvijottamāḥO best of the twice-born (brahmins)
dvijottamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (द्विज) + uttama (उत्तम) (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (dvijānām uttamāḥ)
bhūyaḥagain, further
bhūyaḥ:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (भूयस्-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
vadataspeak, tell
vadata:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (वद् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
vaiindeed, surely
vai:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (वै)
Formअव्यय; निपात (particle/emphasis)
kaścitany (one), some
kaścit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścit (कश्चित्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चित सर्वनाम (indefinite pronoun)
saṃdehaḥdoubt
saṃdehaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃdeha (संदेह-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (च)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
cetif
cet:
Sambandha (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootcet (चेत्)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional particle)
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (हृद्-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
sthitaḥstanding, present
sthitaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (स्था धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘संदेहः’ इत्यस्य विशेषणम्

Sūta

Listener: Ṛṣis / dvijottamāḥ

Scene: A calm forest-āśrama or pilgrimage rest-house: the narrator addresses a seated circle of brāhmaṇa sages, palm-leaf manuscripts nearby; the mood is concluding yet open to further inquiry.

D
Dvijottamāḥ (sages/brāhmaṇas)

FAQs

Dharma is to be understood through inquiry; respectful questioning removes doubt and stabilizes right practice.

This verse functions as a narrative closure; the tīrtha is the one discussed in Adhyāya 33 immediately prior.

No new rite is prescribed; it invites further questions to ensure correct observance of the previously stated worship.