Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

दशसूनासहस्रेण तुल्यो राजप्रतिग्रहः । कस्तस्य प्रतिगृह्णाति लोभाढ्यो ब्राह्मणो यथा

daśasūnāsahasreṇa tulyo rājapratigrahaḥ | kastasya pratigṛhṇāti lobhāḍhyo brāhmaṇo yathā

Eine königliche Gabe (rāja-pratigraha) ist dem Verdienst von zehntausend Schlächtern gleich. Wer würde solch eine Gabe annehmen—außer ein von Gier geschwollener Brāhmaṇa?

daśa-sūnā-sahasreṇawith a thousand (of) ten-slaughterhouse (measure)
daśa-sūnā-sahasreṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdaśa (अव्यय/संख्या) + sūnā (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; तत्पुरुषः = ‘with/by a thousand (sets) of ten slaughterhouses’ (instrumental of comparison)
tulyaḥequal
tulyaḥ:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Roottulya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेयविशेषणम् of ‘rājapratigrahaḥ’
rāja-pratigrahaḥroyal gift-acceptance
rāja-pratigrahaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + pratigraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः = ‘acceptance (of gifts) from a king / royal acceptance’
kaḥwho
kaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन; interrogative ‘who?’
tasyaof that
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of that/its’
pratigṛhṇātiaccepts
pratigṛhṇāti:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati+grah (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘accepts’
lobha-āḍhyaḥgreed-rich (greedy)
lobha-āḍhyaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootlobha (प्रातिपदिक) + āḍhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः = ‘rich in greed/greed-filled’; विशेषणम् of ‘brāhmaṇaḥ’
brāhmaṇaḥa Brahmin
brāhmaṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; subject of ‘pratigṛhṇāti’
yathāas/like
yathā:
Upamāna (Comparison marker/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (उपमान/समुच्चय) = ‘as/like’

Ṛṣis (implied continuation of the sages’ speech)

Type: kshetra

Scene: Elder sage points to an immense, shadowy mass symbolizing the karmic weight of royal gifts; a greedy brāhmaṇa figure is shown tempted, contrasted with a discerning brāhmaṇa stepping back.

B
Brāhmaṇa
K
King (rāja)

FAQs

Gifts are not spiritually neutral; accepting tainted wealth out of greed leads to heavy karmic burden.

No site is praised in this verse; it serves as a dharma-warning within the tīrtha narrative arc.

A prohibition in principle: avoid accepting royal gifts when they are spiritually dangerous.