Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 87

पृष्टश्च किमिदं कर्म तवांत्यजजनोचितम् । एषा वेदात्मिका वाणी स्पष्टाक्षरकलस्वना । तत्किं शापपरिभ्रष्टस्त्वं कश्चिद्ब्राह्मणोत्तमः

pṛṣṭaśca kimidaṃ karma tavāṃtyajajanocitam | eṣā vedātmikā vāṇī spaṣṭākṣarakalasvanā | tatkiṃ śāpaparibhraṣṭastvaṃ kaścidbrāhmaṇottamaḥ

Und man fragte ihn: „Warum verrichtest du diese Arbeit, die einem Antyaja ziemt? Doch deine Rede ist von vedischer Art, mit klaren Silben und wohlklingendem Ton. Bist du etwa ein vortrefflicher Brāhmaṇa, der durch einen Fluch aus seinem Stand gefallen ist?“

pṛṣṭaḥasked
pṛṣṭaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootpṛṣṭa (कृदन्त; √prach प्रच्छ्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘asked’
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; interrogative pronoun
idamthis
idam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; demonstrative pronoun
karmaact, deed
karma:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘of you/your’
antyaja-janocitamfit for outcast people
antyaja-janocitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootantyaja (प्रातिपदिक) + jana (प्रातिपदिक) + ucita (कृदन्त; √uc उचित)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी/सम्बन्ध): ‘antyajānāṃ janānāṃ ucitam’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; karma-विशेषण
eṣāthis (she/this)
eṣā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
vedātmikāVeda-natured, Vedic
vedātmikā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootveda (प्रातिपदिक) + ātmikā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी): ‘vedasya ātmikā’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; vāṇī-विशेषण
vāṇīspeech, voice
vāṇī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
spaṣṭākṣara-kala-svanāwith clear syllables and sweet sound
spaṣṭākṣara-kala-svanā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootspaṣṭa (प्रातिपदिक) + akṣara (प्रातिपदिक) + kala (प्रातिपदिक) + svanā (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुषसमास: ‘spaṣṭāni akṣarāṇi’ + ‘kalaḥ svanaḥ’ (having clear syllables and melodious sound); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; vāṇī-विशेषण
tatthen/that
tat:
Sambandha (Reference/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative
kimwhat (then)
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; interrogative
śāpa-paribhraṣṭaḥfallen/ruined due to a curse
śāpa-paribhraṣṭaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśāpa (प्रातिपदिक) + paribhraṣṭa (कृदन्त; √bhraṃś भ्रंश्)
Formतत्पुरुषसमास (तृतीया/हेतु-भाव): ‘śāpena paribhraṣṭaḥ’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; tvam-विशेषण
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
kaścitsome
kaścit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścit (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अनिश्चित/कश्चित् (indefinite)
brāhmaṇa-uttamaḥbest of Brahmins
brāhmaṇa-uttamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास: ‘uttamaḥ brāhmaṇaḥ’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Brāhmaṇas led by Devaśarmā (interrogating the beaten man)

Type: kshetra

Scene: At a riverside or shrine precinct, a refined-speaking figure engaged in menial/antyaja-coded labor is questioned by a brāhmaṇa or pilgrim; the contrast between humble action and luminous, Vedic speech is central.

A
antyaja
V
Veda
B
brāhmaṇottama
Ś
śāpa

FAQs

Purāṇic dharma urges discernment: sacred qualities (Vedic speech, saṃskāra) may exist beneath surprising circumstances, and suffering may arise from past causes such as śāpa.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a turning point in the tīrtha-māhātmya story where hidden identity is recognized.

No explicit prescription; the verse highlights vedātmikā vāṇī (Vedic recitation/intonation) and upholds Vedic discipline as a sign of dharmic identity.