ब्रह्मोवाच । यदि नाम मया सृष्टा यूयं दिष्ट्या विषोल्बणाः । अपराधं विना कस्माद्भक्षयध्व इमाः प्रजाः
brahmovāca | yadi nāma mayā sṛṣṭā yūyaṃ diṣṭyā viṣolbaṇāḥ | aparādhaṃ vinā kasmādbhakṣayadhva imāḥ prajāḥ
Brahmā sprach: „Selbst wenn es wahr ist, dass ich euch erschuf und ihr durch das Geschick giftig und wild seid — warum verschlingt ihr diese Wesen, obwohl sie keinerlei Vergehen begangen haben?“
Brahmā
Scene: Brahmā responds with calm logic: ‘Even if I created you and you are poison-fierce by fate, why devour without offence?’ His hand gesture is instructive, not merely wrathful; nāgas listen subdued.
Natural power is not a license for cruelty; dharma requires protection of the innocent.
No specific tīrtha is referenced in this verse; it supports the moral frame within the Tīrtha-māhātmya chapter.
None; the verse is a direct ethical interrogation by Brahmā.