अथ तेषां बहुत्वाच्च नैव रक्षा प्रजायते । वारिता अपि ते यस्मात्प्रकुर्वंति प्रजाक्षयम्
atha teṣāṃ bahutvācca naiva rakṣā prajāyate | vāritā api te yasmātprakurvaṃti prajākṣayam
Doch weil ihrer so viele waren, konnte wahrer Schutz nicht zustande kommen; denn selbst wenn man sie zurückhielt, bewirkten sie weiterhin das Verderben der Menschen.
Narrator (reporting the outcome; exact speaker not explicit in the excerpt)
Scene: Nāga chiefs attempting to hold back swarming serpents; despite barriers and commands, serpents slip through and people fall—conveying futility against overwhelming numbers.
When harm becomes systemic, partial restraint is insufficient; dharma calls for decisive measures to protect society.
No tīrtha is specified in this verse; it serves as narrative escalation within the Tīrthamāhātmya.
None; it discusses governance failure and ongoing suffering.