एको दानानि सर्वाणि यच्छति श्रद्धयान्वितः । षडक्षरं जपेन्मंत्रमन्यस्ताभ्यां समं फलम्
eko dānāni sarvāṇi yacchati śraddhayānvitaḥ | ṣaḍakṣaraṃ japenmaṃtramanyastābhyāṃ samaṃ phalam
Einer, von Glauben erfüllt, spendet alle Arten von Gaben; ein anderer wiederholt die sechssilbige Mantra-Japa—ihr Ertrag wird als dem (großen Almosen) gleich verkündet.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced from Purāṇic tīrtha-māhātmya style within Nāgara-khaṇḍa)
Type: kshetra
Listener: brāhmaṇa interlocutor (contextual)
Scene: Two parallel vignettes: on one side a donor distributing varied gifts with reverence; on the other a seated japa practitioner counting beads; above them a balanced scale indicating equal fruit.
Devotional mantra-japa, performed with faith, can equal the merit of extensive external giving.
The verse functions as a general tīrtha-māhātmya teaching within Nāgarakhaṇḍa; no single site is named in this line.
Two paths are contrasted: comprehensive dāna (charitable giving) and ṣaḍakṣara-mantra japa; the latter is said to yield equal fruit.