Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

बाढमित्येव स प्रोक्त्वा दाक्षिण्येन द्विजोत्तमाः । एकैकं प्रेषयामास स्वशिष्यं तस्य मंदिरे

bāḍhamityeva sa proktvā dākṣiṇyena dvijottamāḥ | ekaikaṃ preṣayāmāsa svaśiṣyaṃ tasya maṃdire

Mit den Worten „So sei es“ sandte der vortrefflichste der Brāhmaṇas aus Gnade seine eigenen Schüler, einen nach dem anderen, in die Residenz des Königs, um die Pflichten zu vollziehen.

bāḍhamcertainly; agreed
bāḍham:
Prayojaka-bhāva (Assent)
TypeIndeclinable
Rootbāḍham (अव्यय)
Formअव्यय; अनुमत्यर्थक (assent/affirmation)
itithus
iti:
Quotation marker
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-चिह्न
evaindeed, just
eva:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
proktvāhaving said
proktvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Root√vac (वच् धातु) + प्र (उपसर्ग); क्त्वा-प्रत्यय (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive) ‘उक्त्वा/after saying’
dākṣiṇyenawith kindness/courtesy
dākṣiṇyena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdākṣiṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
dvijottamāḥthe best of the twice-born (brahmins)
dvijottamāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija + uttama (प्रातिपदिक); समासः
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः ‘द्विजेषु उत्तमाः’
ekaikamone by one
ekaikam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rooteka + eka (प्रातिपदिक); समासः
Formअव्ययीभाववत् प्रयोग; क्रियाविशेषण ‘एकैकम्/one by one’
preṣayāmāsasent, dispatched
preṣayāmāsa:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Root√preṣ (प्रेष् धातु) (causative/णिच्)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
svaśiṣyamhis own disciple
svaśiṣyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva + śiṣya (प्रातिपदिक); समासः
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘स्वस्य शिष्यः’
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
maṃdirein the temple/house
maṃdire:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmaṃdira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन

Sūta (narratorial voice, as typical in Māhātmya sections)

Tirtha: Jalaśāyī Hari-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: An elder brāhmaṇa nods assent and dispatches disciples in sequence toward the royal residence; each carries ritual items—darbha, kamaṇḍalu, samidh, and a small manuscript—signaling orderly daily service.

Ś
Śākalya
D
disciples (śiṣya)
B
brāhmaṇa (dvijottama)
K
king's residence

FAQs

Dharma is upheld through disciplined transmission—teachers delegate sacred duties to trained disciples for continuity of worship.

Indirectly the same sacred setting; the narrative emphasizes organized service supporting worship connected to the local kṣetra.

Delegation of daily ritual performance by sending disciples to conduct the requested rites.