नमोऽस्तु सर्वरुद्रेभ्यो ये दिवं संश्रिताः सदा । जीवापयंति जगतीं वायुभिश्च पृथग्विधैः
namo'stu sarvarudrebhyo ye divaṃ saṃśritāḥ sadā | jīvāpayaṃti jagatīṃ vāyubhiśca pṛthagvidhaiḥ
Ehrerbietung allen Rudras, die stets im Himmel weilen und die Welt durch mannigfache Lebenswinde erhalten.
Tāpasas (ascetics)
Type: kshetra
Scene: A celestial tableau: multiple Rudra forms stationed in the sky, each associated with a distinct wind-stream, shown as flowing ribbons of air that descend to animate beings on earth; sages below offer salutations.
Rudra is not only a destroyer but also a sustainer—upholding life and cosmic balance through subtle forces like the winds.
The verse forms part of a tīrtha-stuti sequence; the location is contextual to the chapter but not named in this line.
The prescription is devotional: offering salutations (namo’stu) to the Rudras.