Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

यद्येवं सुविरक्तिः स्यात्संसारोपरि संस्थिता । समाराधय देवेशं शंकरं शशिशेखरम्

yadyevaṃ suviraktiḥ syātsaṃsāropari saṃsthitā | samārādhaya deveśaṃ śaṃkaraṃ śaśiśekharam

Wenn eine solche feste Entsagung erwacht ist, die über den Ansprüchen des weltlichen Lebens steht, dann verehre in voller Hingabe den Herrn der Götter—Śaṅkara, den Mondbekränzten.

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तबोधक (conditional particle)
एवंthus, in this way
एवं:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
सुविरक्तिःstrong dispassion
सुविरक्तिः:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसु + विरक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्यात्may be, would be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
संसारोपरिbeyond the world-cycle
संसारोपरि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + उपरि (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययत्व; अर्थः 'संसारस्य उपरि' (above/beyond saṃsāra)
संस्थिताsituated, established
संस्थिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + सम् (उपसर्ग) + स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्यय, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (सुविरक्तिः इति)
समाराधयworship, propitiate
समाराधय:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootआराध् (धातु) + सम् (उपसर्ग) + आ (उपसर्ग)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देवेशम्Lord of gods
देवेशम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + ईश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (देवानाम् ईशः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
शंकरम्Śaṅkara
शंकरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; देवेशम् इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
शशिशेखरम्moon-crested (Śiva)
शशिशेखरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशशि + शेखर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (शशिनः शेखरः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अप्पोजिशन

Unknown ascetic/teacher (issuing the core instruction)

Type: kshetra

Scene: A renunciate-like devotee, calm and detached, stands before a moon-crested Śiva-liṅga or Śaṅkara form, hands in añjali, offering simple worship; the crescent moon and matted locks are prominent.

Ś
Śaṅkara
Ś
Śaśiśekhara
D
Deveśa

FAQs

Vairāgya should culminate in devotion and worship: propitiating Śiva (Śaṅkara) is presented as the effective, dharmic path forward.

This verse praises Śiva rather than naming a particular site; within Tīrthamāhātmya chapters, such instruction typically supports tīrtha-based Śiva worship in the surrounding passage.

Samārādhana (devotional worship/propitiation) of Śiva—implying pūjā, japa, and disciplined observance aligned with detachment.