वृक्षाणां फलनिष्पत्तिः सस्यानां च तथा परा । अग्निष्टोमादयो यज्ञा वर्तंते ये धरातले
vṛkṣāṇāṃ phalaniṣpattiḥ sasyānāṃ ca tathā parā | agniṣṭomādayo yajñā vartaṃte ye dharātale
Auf der Erdoberfläche reifen die Früchte der Bäume, und auch die Feldfrüchte gelangen zur vollen Reife. Und Opferhandlungen wie das Agniṣṭoma und andere Yajñas werden hier in der Welt vollzogen.
Narrative voice (Purāṇic exposition; speaker not explicit in this verse)
Scene: Earthly panorama: orchards heavy with fruit, golden fields ready for harvest, and a yajña-śālā where priests perform Agniṣṭoma with rising smoke; the sky subtly shows orderly time.
Cosmic order (ṛta) sustains both livelihood (crops, fruits) and dharma (yajñas); worldly prosperity and sacred duty are intertwined.
The broader context is the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya within Nāgara Khaṇḍa, though this verse itself speaks generally of earthly order.
It references Vedic sacrifices such as Agniṣṭoma, indicating the continuity of yajña as a dharmic practice.