सूत उवाच । एतेषां तु सहस्रेण भवेद्ग्राह्यं दिनं द्विजाः । चतुर्दश सहस्राक्षा जायंते तत्र वासरे
sūta uvāca | eteṣāṃ tu sahasreṇa bhavedgrāhyaṃ dinaṃ dvijāḥ | caturdaśa sahasrākṣā jāyaṃte tatra vāsare
Sūta sprach: O ihr Zweifachgeborenen, durch tausend von diesen ist ein einziger Tag zu berechnen; und an jenem Tage entstehen vierzehntausend „Akṣas“.
Sūta
Listener: dvijāḥ (assembled brāhmaṇas/śaunakādayaḥ-type audience)
Scene: Sūta addresses assembled brāhmaṇas, presenting a tablet-like cosmic ledger of time-units; behind him a symbolic wheel of time with counted beads/akṣa-dice motifs emerging as units.
It continues the Purāṇic mapping of reality through sacred numbers, situating human understanding within ordered cosmic law.
The discourse continues under Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya in the Nāgara-khaṇḍa, though the verse itself emphasizes cosmological reckoning.
None; it introduces a numerical/cosmological unit and its generative consequence.