Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

ब्राह्मणानां ततः शूद्रा उपदेशं वदंति च । अल्पोदकास्तथा मेघा अल्पसस्या च मेदिनी

brāhmaṇānāṃ tataḥ śūdrā upadeśaṃ vadaṃti ca | alpodakāstathā meghā alpasasyā ca medinī

Dann werden Śūdras sogar den Brāhmaṇas Belehrung erteilen. Die Wolken werden wenig Wasser tragen, und die Erde wird nur spärliche Ernten hervorbringen.

ब्राह्मणानाम्of Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
ततःthen
ततः:
Sambandha (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: then/thereupon)
शूद्राःŚūdras
शूद्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
उपदेशम्instruction/advice
उपदेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वदन्तिthey speak/give
वदन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
अल्पोदकाःhaving little water
अल्पोदकाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); समासः—कर्मधारयः (अल्पं उदकं येषां ते)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: likewise)
मेघाःclouds
मेघाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमेघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
अल्पसस्याwith scanty crops
अल्पसस्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक) + सस्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—कर्मधारयः (अल्पं सस्यं यस्याः सा)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
मेदिनीthe earth/land
मेदिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमेदिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Unspecified (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; deduced as a narrator describing Kali-yuga signs)

Scene: A parched landscape under thin, stingy clouds; fields with sparse crops; in the foreground, a teacher-student reversal tableau where an unqualified instructor gestures at a seated brāhmaṇa, symbolizing inversion amid drought.

B
Brāhmaṇa
Ś
Śūdra
M
megha (clouds)
M
medinī (earth)
K
Kali-yuga

FAQs

The verse links moral and social disorder with scarcity in nature, urging seekers to anchor themselves in authentic dharma amid confusion.

No specific tīrtha is named in this verse; it serves as contextual teaching within a broader tīrtha-māhātmya chapter.

None; it is a depiction of Kali-yuga conditions.