Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 88

अहो नास्ति मया तुल्यः सांप्रतं भुवि कश्चन । पुण्यवान्यस्य देवेशः स्वयमर्थी गृहागतः

aho nāsti mayā tulyaḥ sāṃprataṃ bhuvi kaścana | puṇyavānyasya deveśaḥ svayamarthī gṛhāgataḥ

Ach! Jetzt auf Erden ist niemand meinem Glück gleich—so groß ist mein Verdienst, dass der Herr der Götter selbst als Bittender in mein Haus gekommen ist.

अहोah!, indeed!
अहो:
Sambodhana/Exclamation
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मयादिबोधक-निपात (interjection)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मयाwith me / than me
मया:
Upamana/Comparison (Instrumental)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
तुल्यःequal
तुल्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुल्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (कश्चन इति पदस्य विशेषण)
साम्प्रतम्now
साम्प्रतम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (now/at present)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
कश्चनanyone
कश्चन:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चन (निपात)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite pronoun)
पुण्यवान्fortunate, meritorious
पुण्यवान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्यवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (अहम् इति अध्याहृतस्य विशेषण)
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative)
देवेशःlord of the gods
देवेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मनः/स्वतः इत्यर्थे क्रियाविशेषण
अर्थीa supplicant, one who seeks (something)
अर्थी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्थिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (देवेशः इति पदस्य विशेषण)
गृहागतःcome to (my) house
गृहागतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगृह (प्रातिपदिक) + आगत (कृदन्त, √गम्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (देवेशः इति पदस्य विशेषण)

Dadhīci

Listener: Indra (Sahasrākṣa)

Scene: Dadhīci exclaims in wonder at his fortune: Indra stands as a respectful petitioner at the doorway; the sage’s face shows astonished joy, hands raised in expressive gesture.

D
Dadhīci
I
Indra (Deveśa)

FAQs

Serving the worthy guest is itself great puṇya; reverence to dharma makes one truly “fortunate.”

The verse highlights the sanctity of the sage’s hermitage/home as a dharmic space within tīrtha-mahātmya storytelling, without naming a specific location.

Implicit praise of atithi-satkara (honoring a guest), a core household dharma.