Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

तुलां च पार्थिवश्रेष्ठ पुण्याहं च प्रकीर्तयेत् । यजमानो निजैः सर्वैरायुधैः कायसंस्थितैः

tulāṃ ca pārthivaśreṣṭha puṇyāhaṃ ca prakīrtayet | yajamāno nijaiḥ sarvairāyudhaiḥ kāyasaṃsthitaiḥ

Und, o Bester der Könige, soll er den Tulā-Ritus ordnungsgemäß verkünden und das glückverheißende «puṇyāha» rezitieren. Der Yajamāna soll anwesend sein, mit all seinen eigenen Waffen, am Körper getragen.

तुलाम्the balance/scale
तुलाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतुला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
पार्थिवश्रेष्ठO best of kings
पार्थिवश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष (पार्थिवेषु श्रेष्ठः)
पुण्याहम्the auspicious day-rite (puṇyāha)
पुण्याहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य + अहन्/अह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय (पुण्यः अहः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
प्रकीर्तयेत्should proclaim/recite
प्रकीर्तयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√कीर्त् (धातु: to proclaim/recite)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यजमानःthe sacrificer (patron)
यजमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयजमान (प्रातिपदिक; √यज् धातोः शानच्-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; शानच्-प्रत्ययान्त (the sacrificer)
निजैःwith his own
निजैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; आयुधैः इति विशेषण
सर्वैःwith all
सर्वैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; आयुधैः इति विशेषण
आयुधैःwith weapons/implements
आयुधैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआयुध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
कायसंस्थितैःkept on the body (carried on one’s person)
कायसंस्थितैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाय + संस्थित (प्रातिपदिक; √स्था धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुष (काये संस्थितानि) आयुधैः इति विशेषण

Skanda (deduced)

Type: kshetra

Listener: Pārthivaśreṣṭha (best of kings) addressed

Scene: A kingly yajamāna in ritual attire stands beside priests; sacred vessels and a balance/scale motif (tulā) are prepared. The king wears or carries his weapons while the priest recites puṇyāha and announces the rite.

S
Skanda
Y
Yajamāna
P
Puṇyāha
T
Tulā
P
Pārthivaśreṣṭha (king)

FAQs

Even while performing charity, one remains established in one’s dharma—here, royal duty and sacred rite are integrated.

The verse is part of a tīrtha-māhātmya chapter but does not itself identify a specific location.

Recitation of ‘puṇyāha’ and formal proclamation of the tulā rite; the yajamāna’s prescribed presence (notably as a kṣatriya, with weapons).