ऋषय ऊचुः । प्रभूतानि त्वयोक्तानि व्रतानि नियमास्तथा । प्रसुप्ते पुंडरीकाक्षे येषां संख्या न विद्यते
ṛṣaya ūcuḥ | prabhūtāni tvayoktāni vratāni niyamāstathā | prasupte puṃḍarīkākṣe yeṣāṃ saṃkhyā na vidyate
Die Weisen sprachen: „Du hast von vielen Gelübden und Regeln der Askese gesprochen—so vielen, dass ihre Zahl nicht zu zählen ist—die zu befolgen sind, wenn der lotusäugige Herr in seinem heiligen Schlafe ruht.“
Ṛṣis (sages)
Tirtha: Cāturmāsya (temporal tīrtha)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/brāhmaṇas
Scene: A circle of sages respectfully questioning the narrator about countless vows observed during the lotus-eyed Lord’s cosmic sleep; imagery hints at Viṣṇu reclining on Śeṣa in the background as a symbolic overlay.
Dharma is supported by regulated vows and disciplines, especially in sacred seasonal windows like Cāturmāsya, approached through humble inquiry.
No particular tirtha is specified in this opening question; it transitions from site-māhātmya into vrata-focused instruction.
It references numerous vratas and niyamas observed during the period associated with Viṣṇu’s sacred sleep (commonly linked with Cāturmāsya).