चक्रुः कुमारं सेनान्यं जाह्नव्यां स्वगणैः सुराः । सस्वनुर्देववाद्यानि पुष्पवर्षं पपात ह
cakruḥ kumāraṃ senānyaṃ jāhnavyāṃ svagaṇaiḥ surāḥ | sasvanurdevavādyāni puṣpavarṣaṃ papāta ha
Auf der Jāhnavī (Gaṅgā) setzten die Götter, samt ihren Gefolgen, Kumāra zum Heerführer der Scharen ein. Da erklangen die göttlichen Instrumente, und ein Blumenregen fiel herab.
Deductive (Nāgara-khaṇḍa narrative voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)
Tirtha: Jāhnavī (Gaṅgā)
Type: ghat
Scene: On the Gaṅgā’s surface/near its bank, devas with their retinues ceremonially appoint Kumāra as commander; celestial drums and conches sound; flowers cascade from the sky over the river.
Dharma is protected when divine leadership is established in a sacred place; honor offered to the righteous commander signifies cosmic approval.
Jāhnavī—i.e., the Gaṅgā—is explicitly the sacred setting for Kumāra’s appointment.
No formal prescription; the verse depicts auspicious celebration (vādyas, puṣpavarṣa) akin to ceremonial honoring.