नकारः पीतवर्णस्तु जलबीजः सनातनः । बीजं पृथ्वी मनश्छन्दो विषहा विनियोगतः
nakāraḥ pītavarṇastu jalabījaḥ sanātanaḥ | bījaṃ pṛthvī manaśchando viṣahā viniyogataḥ
Die Silbe „na“ ist gelb und ein ewiger Same des Wasserprinzips. Ihre Samen-Zuordnung gilt der Erde; ihr Versmaß ist „Manas“; und gemäß der vorgeschriebenen rituellen Anwendung wird sie zu „Viṣahā“—der Vertreiberin von Gift und Bedrängnis.
Śiva (Deveśa) (deduced as respondent to Pārvatī)
Scene: A sādhaka at a riverbank tīrtha performs ācamana and nyāsa, visualizing a yellow ‘na’ bīja as a luminous droplet of water-energy, dispelling a dark serpent-like poison cloud.
Sacred syllables are taught as carriers of elemental power and protective efficacy when applied with correct viniyoga.
No site is named; the verse is a technical mantra-description within the ongoing Hāṭakeśvara-kṣetra teaching context.
It gives mantra-lakṣaṇa and viniyoga: using ‘nakāra’ with specified color/elemental associations for protective ‘viṣahā’ function.