निष्कामैर्मुनिभिः सेव्यो महाविद्यादिसेवितः । नाभितः शिरसि व्याप्त अखण्डसुखदायकः
niṣkāmairmunibhiḥ sevyo mahāvidyādisevitaḥ | nābhitaḥ śirasi vyāpta akhaṇḍasukhadāyakaḥ
Er wird von wunschlosen Munis verehrt und von den großen Vidyās und anderen göttlichen Kräften bedient. Vom Nabel bis zum Haupt durchdringend, schenkt Er ununterbrochene Wonne.
Brahmā (deduced from Brahmā–Nārada dialogue context in this unit)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Nārada
Scene: A serene Supreme Presence enthroned within a subtle-body diagram: from navel to head a column of light; around Him stand personified Mahāvidyās as attendants, while desireless sages offer silent reverence.
Purified, desireless devotion and yogic absorption lead to an inner experience of continuous bliss.
The immediate verse is yogic and devotional rather than geographical; the broader narrative context remains the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya.
Implicitly, steady worship/attendance (sevā) and meditative internalization are recommended; no specific external rite is named.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.