नीले च पूजिते यस्मिन्पूजितं सकलं जगत् । स्निग्धग्रासप्रदानेन जगदाप्यायितं भवेत्
nīle ca pūjite yasminpūjitaṃ sakalaṃ jagat | snigdhagrāsapradānena jagadāpyāyitaṃ bhavet
Wenn Nīla verehrt wird, ist es, als wäre die ganze Welt verehrt worden. Und durch das Darbringen nährender, wohlgesättigter Bissen wird man zur Ursache der Erquickung und des Wohlergehens der Welt.
Narrative voice not explicit in the snippet (context: Tīrthamāhātmya narration within Nāgarakhaṇḍa)
Tirtha: Nīla-kṣetra / Nīleśvara (implied)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/pilgrims (contextual)
Scene: Devotees worship Nīla-Śiva; alongside, attendants distribute warm, ghee-scented morsels to pilgrims and ascetics, symbolizing the world being ‘refreshed’.
Worship at a sanctified locus (Nīla) and compassionate food-giving are treated as world-embracing acts of dharma.
A sacred Nīla-associated tīrtha or shrine (named simply as “Nīla” in the verse) within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context.
Snigdha-grāsa-pradāna—offering nourishing, unctuous morsels of food (a form of annadāna).