कुलकोटिं समुद्धृत्य स्वेच्छया शिवलोकभाक् । चन्दनागुरुधूपैश्च सुश्वेतकुसुमैरपि
kulakoṭiṃ samuddhṛtya svecchayā śivalokabhāk | candanāgurudhūpaiśca suśvetakusumairapi
Indem man aus freiem Entschluss ein Koṭi des eigenen Geschlechts emporhebt und erlöst, erlangt man die Welt Śivas — besonders durch Verehrung mit Sandelholz, mit Agaru-Weihrauch und auch mit reinweißen Blüten.
Narrative voice (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta-style narration within Nāgara Khaṇḍa)
Tirtha: Amarakantaka (Narmadā-tīrtha)
Type: kshetra
Scene: A devotee offers sandal paste, agaru incense smoke, and white blossoms to a Śiva-liṅga; behind, subtle ancestral silhouettes rise upward, symbolizing kula-uddhāra and ascent to Śiva’s realm.
Śiva-pūjā performed with sincere intent is said to liberate one’s lineage and lead the devotee to Śiva’s abode.
The surrounding passage belongs to the Amarakantaka–Narmadā tīrtha glorification in Nāgara Khaṇḍa, Tīrthamāhātmya.
Offering fragrant substances—sandalwood, agaru incense—and white flowers in Śiva worship.