सर्वै र्ज्ञाता रसाभिज्ञैर्मधुरास्वाददायिनी । त्वया विश्वमिदं सर्वं बलस्नेहसमन्वितम्
sarvai rjñātā rasābhijñairmadhurāsvādadāyinī | tvayā viśvamidaṃ sarvaṃ balasnehasamanvitam
Allen kundigen Kennern des rasa bist du bekannt als Spenderin süßer Kost; durch dich ist dieses ganze Universum durchdrungen und getragen, erfüllt von Kraft und bindender Liebe.
Unspecified (contextual stuti within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; likely a devotee/sage praising Devī)
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage audience within tīrtha-māhātmya narration
Scene: Devī is envisioned as a subtle, all-pervading sweetness flowing through the universe—like nectar—binding beings with affection and empowering them with strength; pilgrims taste prasāda at a tīrtha shrine.
The Divine Mother is the rasa (living sweetness/essence) that gives the world cohesion—strength and loving unity.
This verse functions as Devī-stuti within the Tīrthamāhātmya context; the specific tīrtha is not named in the shloka itself.
No explicit rite is prescribed here; it is a praise verse establishing Devī’s sustaining presence.