जिह्वासहस्रैरपि च ब्रह्मणापि न वार्यते । महामन्त्रो ह्ययं लोके जप्यो ध्यातः स्तुतस्तथा
jihvāsahasrairapi ca brahmaṇāpi na vāryate | mahāmantro hyayaṃ loke japyo dhyātaḥ stutastathā
Selbst mit tausend Zungen—nicht einmal Brahmā selbst—kann sein Lob erschöpft werden. Wahrlich, dies ist ein Großes Mantra in der Welt: zu rezitieren als Japa, zu betrachten in Dhyāna und ebenso zu besingen.
Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)
Scene: Cosmic scene: Brahmā with four faces attempting to praise a radiant mantra-lotus, while countless tongues/sound-waves emanate; below, a devotee chants, meditates, and sings before Viṣṇu’s emblematic conch-discus-mace-lotus.
A sacred mantra is approached through three complementary practices—japa, dhyāna, and stuti—and its glory is portrayed as limitless.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as doctrinal praise within the broader tīrtha-māhātmya framework.
The verse prescribes mantra engagement through repetition (japa), meditation (dhyāna), and devotional praise (stuti).