वह्निः शूर्परवं चक्रे पणवं च तथाश्विनौ । उपांगवादनं चक्रे सोमः सूर्यः समंततः
vahniḥ śūrparavaṃ cakre paṇavaṃ ca tathāśvinau | upāṃgavādanaṃ cakre somaḥ sūryaḥ samaṃtataḥ
Vahni (das Feuer) ließ das śūrpa-Instrument erklingen, und die Aśvins spielten ebenso die paṇava-Trommel. Soma und Sūrya brachten ringsum begleitende Nebenklänge der Instrumente dar.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa; exact speaker not explicit in the snippet)
Type: kshetra
Scene: Vahni blazes with controlled radiance while sounding a śūrpa-like instrument; the Aśvins beat the paṇava drum; Soma and Sūrya, positioned around, add subsidiary music, forming a luminous ring of sound around Śiva.
Cosmic powers (fire, sun, moon) are portrayed as servants in worship, teaching that all forces of nature can be aligned toward dharma and devotion.
The passage belongs to a tīrtha-māhātmya chapter; this particular verse emphasizes the divine musical service rather than the site-name.
A multi-instrumental offering is described: principal instruments (paṇava) along with upāṃga (supporting accompaniment).