सर्वरूपा च सर्वेशा परमानन्ददायिनी । तुलसी प्राशको मर्त्यो यमलोकं न गच्छति
sarvarūpā ca sarveśā paramānandadāyinī | tulasī prāśako martyo yamalokaṃ na gacchati
Sie ist von allen Gestalten, die höchste Herrin, die Spenderin der höchsten Wonne. Ein Sterblicher, der Tulasī zu sich nimmt, geht nicht in Yamas Reich.
Skanda (deduced from section context)
Type: kshetra
Scene: A devotee reverently partakes of Tulasi; behind, Yama’s dark realm recedes, while a luminous path opens toward Vaikuṇṭha-like radiance; Tulasi appears as a sovereign goddess-form bestowing bliss.
Association with Tulasī is presented as salvific—granting supreme bliss and protection from post-death suffering symbolized by Yama’s realm.
No single named tīrtha appears in this verse; the ‘tīrtha’ principle is applied to Tulasī as a portable sacred presence.
Partaking/consuming Tulasī (as prasāda or sacred leaf) is recommended as a meritorious act.