Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 45

विजित्य तरसा शक्रं भुंक्ते त्रैलोक्यपूजितः । वधोपायो यथा तस्य जायते त्वं कुरु स्वयम्

vijitya tarasā śakraṃ bhuṃkte trailokyapūjitaḥ | vadhopāyo yathā tasya jāyate tvaṃ kuru svayam

„Nachdem er Śakra (Indra) rasch besiegt hat, genießt er nun die Macht, geehrt in den drei Welten. Darum ersinne du selbst das Mittel, durch das seine Tötung zustande komme.“

विजित्यhaving conquered
विजित्य:
Pūrvakāla (Prior action)
TypeVerb
Rootवि-√जि (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययभाव
तरसाby force/with might
तरसा:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootतरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
शक्रम्Indra (Śakra)
शक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भुङ्क्तेenjoys/possesses
भुङ्क्ते:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
त्रैलोक्य-पूजितःworshipped in the three worlds
त्रैलोक्य-पूजितः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक; त्रि+लोक) + पूजित (कृदन्त, √पूज् धातु; past participle)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
वध-उपायःa means of killing
वध-उपायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक) + उपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यथाso that/how
यथा:
Sambandha (Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकार/उपायवाचक-अव्यय (how/in such a way that)
तस्यfor him/of him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, षष्ठी (6th/Genitive)
जायतेarises/comes to be
जायते:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कुरुdo/make
कुरु:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
स्वयम्yourself
स्वयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formनिजवाचक-अव्यय (reflexive adverb: oneself)

Devas

Scene: A narrative contrast: devas describe Indra’s defeat and Tāraka’s arrogant enjoyment; the court scene carries a shadow of the asura’s unseen dominance over the three worlds.

D
Devas
T
Tāraka
Ś
Śakra
I
Indra
T
Trailokya

FAQs

When adharma rises through brute force, restoration requires a divinely sanctioned, lawful means aligned with cosmic justice.

The verse is part of the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya narrative frame, where sacred place-glory is supported by episodes prompting pilgrimage and Śiva-seeking.

None directly; the verse is a petition for a dhārmic solution rather than a ritual instruction.