Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 47

मादृशस्त्वं कथं शालिग्रामपूजाविधिं वद

mādṛśastvaṃ kathaṃ śāligrāmapūjāvidhiṃ vada

„Wie kann dann einer wie ich geeignet sein? Bitte sage mir das rechte Verfahren zur Verehrung des Śāligrāma.“

मादृशःone like me
मादृशः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootमादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘मद्-दृश’ = ‘मे सदृशः’ (one like me)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Implied subject of ‘वद’) / सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा? (here: प्रथमा 2nd person pronoun), एकवचन; सर्वनाम; सम्बोधनार्थे/कर्तृवाचक
कथम्how
कथम्:
प्रकार (Manner adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक (how)
शालिग्रामपूजाविधिम्the procedure for worship of Śālagrāma
शालिग्रामपूजाविधिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशालिग्राम (प्रातिपदिक) + पूजा (प्रातिपदिक) + विधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः ‘शालिग्रामस्य पूजा’ (षष्ठी-तत्पुरुष) + ‘विधि’ (तत्पुरुष) = ‘शालिग्रामपूजायाः विधिः’
वदtell/speak
वद:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद

Sacchūdra

Tirtha: Śāligrāma (Gaṇḍakī)

Type: kshetra

Scene: A humble devotee, hands folded, asks a sage for the correct procedure of worship; a Śāligrāma-śilā rests on a small altar with tulasī and a water pot nearby.

Ś
Śāligrāma-śilā

FAQs

Sincere devotion seeks correct practice (vidhi) and guidance, rather than acting from doubt or hearsay.

No specific geographic tīrtha is named in this line.

A request is made to explain the Śāligrāma pūjā-vidhi (worship procedure).